Saterfriesisches Wörterbuch
Info      Themen 

Fisk, -e, die

1. Fisch: koold as ‘‘n Fisk : kalt wie ein Fisch; unempfindlich. 2. das Fleisch des Fisches: iek iete ljauer Fisk as Flaask : ich esse lieber Fisch als Fleisch.

slippe (a)

schlitzen: 1.1 ‘‘n Sleeuwe, ‘‘n Rok slippe : ein Ärmel, einen Rock schlitzen. 1.2 ‘‘n Fisk (epen) slippe : einen Fisch der Länge nach aufschlitzen.

ferdrege

1. leiden, vertragen: iek kon dät fatte ieten nit ferdrege : ich kann das fette Essen nicht vertragen. 1.2 Fisk is licht tou ferdregen: Fisch ist leicht zu vertragen. 2. ertragen, erdulden, aushalten: wäch?l kon dät stoadige Hallaamjen ferdrege?: wer kann das ständige Lärmen ertragen? 3. (+ sik ): sich versöhnen; sich vertragen; einen Streit beilegen: jo kriege sik in de Wulle, man do ferdrege sik aaltied wier: sie kriegen sich in die Haare, aber sie vertragen sich immer wieder.

Mäiltied, -en, ju

1. Mahlzeit: hie kricht twiske do Mäiltieden wäch?t bietou: er bekommt zwischen den Mahlzeiten etwas dazu. 2. Gericht; eine Portion, die, mit Beilagen, für eine Mahlzeit ausreichend ist: ‘n Mäiltied Fisk: eine Portion Fisch.

moor (a)

1. (moor drückt aus, dass etwas über eine bestimmte Menge, eine bestimmte Anzahl hinausgeht) mehr: 1.1 die Fisk smoaket ätter moor : der Fisch schmeckt nach mehr, erweckt die Esslust. 1.2 ‘‘n Mon is moor as ‘‘n Diert : ein Mensch ist wichtiger, bedeutender als ein Tier. 1.3 hie supt moor as iek : er säuft mehr als ich. 1.4 hie kon wäch?t moor : er besitzt das Zweite Gesicht oder sonstige übersinnliche/übernatürliche Fähigkeiten; er kann zaubern, hexen. 1.5 hie is wäch?t moor as Jan un alleman : er ist überdurchschnittlich begabt. 1.6 hie is wäch?t moor wuden : er ist befördert worden. 1.7 dät ieten wäch?dt mie moor in de Mule : ich kann dieses Essen nicht herunterbekommen. 1.8 hie häd moor fon sien Buräi moaked : er hat seinen Bauernhof vergrößert. 1.9 do Hoazen wäch?ide moor : die Hasen vermehren sich.

of (b)

1. oder: 1.1 wolt du Fisk of Flaask? : willst du Fisch oder Fleisch? 1.2 of so : oder etwas Ähnliches. 1.3. dät skäl lope, of nit? : das wird gehen, nicht wahr? 1.4 iek häbe ‘‘n hoolwe Klippe Bjoor of so droanken : ich habe ungefähr eine halbe Kanne Bier getrunken. 1.5 as Bäidene häbe wie fon alles spield : Sköäweljen, Ringlopen, Ferstopjen of so : als Kinder haben wir alles gespielt: Eislaufen, Ringlaufen, Verstecken und dergleichen. ‘‘n Stuk of wäch?t Tuwwelke : einige Kartoffeln. wie häbe ‘‘n Glääs Wien of trjo droanken : wir haben ungefähr drei Gläser Wein getrunken. [In den Beispielsätzen 2. bis 7. finden wir eine syntaktische Konstruktion, die im Niederländischen weit verbreitet es. Nach einer Negation oder Einschränkung im Hauptsatz hat die unterordnende Konjunktion of verschiedene Bedeutungen. In einigen Fällen kann sie bei der Übersetzung ins Deutsche sogar weggelassen werden.] 2. und: et häd nit fuul skield, of hie waas unner dä‘n Woain kemen: es hat nicht viel gefehlt, und er wäch?re unter den Wagen gekommen. 3. wenn: et is naan Sundai, of ju Sunne nit skient: es ist kein Sonntag, wenn die Sonne nicht scheint. 4. wenn... nicht: iek kon mie dät nit uurs begriepe, of et sin Bruur wezen is: ich kann es sonst nicht begreifen, wenn es nicht sein Bruder gewesen ist. 5. obwohl; auch wenn: iek wol et kwede, of hie et nit here wol: ich will es sagen, obwohl/auch wenn er es nicht hören will. 6. falls: hie is dood, of jie dät nit wieten: er ist tot, falls ihr das nicht wisst. 7. dass: deer is naan Pot so skeeuw of deer ‘n Däksel ap paset: es gibt keinen Topf so schief, dass kein Deckel darauf passt. 8. es kommt darauf an: hie kon dät, man of hie dät wol: er kann das, aber es kommt darauf an, ob er er das will.

oulienje

1. ablehnen: ju liende dä‘n räie Fisk ou : sie lehnte den rohen Fisch ab. 2. zurückweisen: die Affekoat häd morere Tjugen ouliend : der Rechtsanwalt hat mehrere Zeugen abgelehnt.

Smuul, die

1. Lust, Neigung, Appetit: 1.1 iek häbe dälich goar naan Smuul an Fisk : ich habe heute keinen Appetit auf Fisch. 1.2 iek häbe deer naan Smuul an : ich finde keinen Gefallen daran; ich habe keine Lust dazu.

süwerje

1. reinigen, säubern: ‘‘n Fisk süwerje : einen Fisch ausweiden und entschuppen. 2. läutern: hie häd sien Sele süwerd : er hat seine Seele geläutert.

fiskerje

fischen, auch mit der negativen Nebenbedeutung des erfolglosen oder stümperhaften Fischens.

fiskje

1. angeln; fischen. 2. herausholen, herausziehen, vor allem aus dem Wasser: wie moasten dä‘n Foutbaal uut ju Äi fiskje : wir mussten den Fußball aus dem Fluss herausholen.

FiskeldiekFiskediek Fiskemäärked, -e, dät

Fischmarkt. Fiskenät, -te, dät : Fischnetz.

Fiskediek/Fiskeldiek, -e, die

Fischteich.

Fiskekäärdel, -e, die

Fischverkäufer, Fischhändler.

Fiskkäärdel, -e, die

Fischhändler.

Fiskglääs, -gleze, dät

Goldfischglas, Goldfischbehälter.

Fiskespiele, -n, ju

Angelrute oder Angelstock mit Schnur.

Fiskoaiere, do

Fischlaich, Fischrogen.

Fiskedoabe, -n, die

Fischteich.

Fisketroan, die

Fischöl, Tran.

Fiskebunge, -n, ju

Fischreuse.

Fiskerboot, -bote, dät

Fischerboot.

Fiskebloud, dät

Fischblut: ju häd Fiskebloud in do Äddern: sie hat Fischblut in den Adern.

Fiskotter, -e, die

Fischotter: iek häbe swit as ‘n Otter: ich habe geschwitzt wie ein Otter.

Fiskwoain, -e, die

Wagen des Fischhändlers.